IT之家 5 月 31 日消息,据英国《卫报》报道,法国禁止使用英语游戏术语,以保持语言纯洁性。
据报道,法国文化部官员告诉法新社,视频游戏行业充斥着英语,这可能使非游戏玩家存在“理解障碍”。
下面是一些流行游戏术语的法语翻译示例:
Pro-gamer(职业玩家)= Joueur professionnel
Cloud gaming(云游戏)= Jeu video en nuage
Esports(电子竞技)= Jeu video de competition
这些变化是在法国政府的官方公报上发布的,这意味着对政府官员具有约束力。
IT之家了解到,今年 2 月份,法国监管机构 Académie Française 表示,“big data”和“drive-in”等英语术语正在导致法语的退化,这种情况“不能被视为不可避免的”。
法国文化部官员表示,专家已经搜索了视频游戏网站和杂志,看看是否已经存在法语术语,总体目的是让人们更容易沟通。
本文由LinkNemo爬虫[Echo]采集自[https://www.ithome.com/0/621/558.htm]